Több civil szervezet szerint az alaptörvény pontatlan fordítását küldte el a kormány az európai parlamenti képviselőknek. A civil szervezetektől megkapott angol nyelvű szövegben nem szerepelt a Nemzeti hitvallás, valamint az országgyűlés honlapján közzétett szöveghez képest rosszul volt lefordítva az Alkotmánybíróságra, a választójogra, valamint a tényleges életfogytiglani börtönbüntetésre vonatkozó rész.
Erre hivatkozva állították azt, hogy hiányos, és pontatlan a szöveg.
Szájer József főtanácsadója az InfoRádiónak elmondta: nem a kormány, hanem a politikus küldött több szöveget is az európai parlamenti képviselőknek. Az elsőt - vagyis vélhetően azt, amelyre a civil szervezetek hivatkoztak -, még az alaptörvény benyújtása előtt kapták meg a képviselők.
Időközben a teljes szöveg fordítását is elküldték. Ebben viszont szerepel már a Nemzeti hitvallás, és a többi, kifogásolt rész is pontosan benne van. A tanácsadó elmondta, hogy a Társaság a Szabadságjogokért is készített egy fordítást, ezt is elküldték a képviselőknek.
Szájer József az InfoRádiónak azt mondta: szerették volna minél előbb eljuttatni a képviselőknek az alkotmány tervezetét, amelynek fordítása még nem hivatalos verzió volt. Hozzátette: a végleges verziót akkor tudják lefordíttatni, ha a magyar Országgyűlés elfogadta az alkotmány szövegét.
Súlyos gond merült fel az elektromos autózással kapcsolatban