Tavaly október óta kapható a francia könyvesboltokban József Attila Aimez-moi (Szeressetek engem) című kötete, amely a költő összes versének francia fordítását tartalmazza.
Az elmúlt hónapokban a legjelentősebb francia folyóiratokban elismerő visszhangot kiváltó, több mint hétszáz oldalas kötetet a francia baloldali újság most másfél oldalas méltatásban mutatta be. Az írást Fejtő Ferenc történésznek és írónak, a költő egykori munkatársának és barátjának kommentárja kíséri.
A kritikus szerint "a született európai, velejéig magyar forradalmár" költészetében a szerelem mellett a másik fontos elemnek a politikus vénát tartja. A méltatás kiemeli: a magyar iskolákban kötelezően tanított József Attilát a kommunista vezetés megpróbálta kisajátítani, de mára a "magyar Rimbaud" megtalálta igazi helyét az irodalomban.
Fejtő Ferenc kommentárja szerint az általa "nagy gyereknek" tartott barátja jóslata bevált: József Attila ma egész népét tanítja.
Újfajta bűncselekménytípus jelent meg Ferihegyen, léptek a rendőrök