Infostart.hu
eur:
384.53
usd:
330.32
bux:
123872.29
2026. március 5. csütörtök Adorján, Adrián

"A legjobb helyre kerül az irodalmi Nobel-díj"

Tomas Transtörmer a 20. századi svéd és európai költészet egyik megújítójának számít, akinek számos követője akadt - mondta az InfoRádiónak Turczi István költő, műfordító.

Turczi István József Attila-díjas magyar költő-műfordító szerint "a legjobb helyre kerül" az idei irodalmi Nobel-díj. A Svéd Akadémia ezzel bizonyította, nem politikai, hanem irodalmi értékek alapján dönt az elismerésről - fogalmazott az alkotó a svéd Tomas Tranströmer irodalmi Nobel-díja kapcsán.

Turczi István elmondta: a 2009-es budapesti Költők Világkongresszusának egyik legfontosabb vendége lett volna Tomas Tranströmer, ám sajnos az utolsó pillanatban betegsége miatt le kellett mondania az utazást. Turczi - aki a kongresszus elnöke volt - felidézte, hogy több alkalommal beszélt telefonon a svéd költővel, aki régóta elvonultan él a világtól.

"A híres szlovák költő, Milan Richter nagyon közeli barátja Tranströmernek, és az egyik alkalommal, amikor nálunk járt, telefonon hívták egymást. Milan Richter átadta nekem is a kagylót. Nem hagytam ki az alkalmat, rögtön meghívtam Tranströmert Magyarországra" - idézte fel ismeretségük kezdetét Turczi István.

Az idei Nobel-díjas alkotó költészetét Turczi István egy "Kalevalába mártott szürrealista Bibliának" nevezte, majd méltatta a versek tömörségét, szikárságát. "Ösztönös költő volt. Azt mondta nekem, hogy az első szavak után sosem tudja, merre hajlik majd a vers" - idézte fel egyik telefonbeszélgetésüket a költő.

"Nem alkotott eddig sokat, kevés szavú költő. Hallatlan nyelvi tömörség, lélektani élesség és magasfokú absztrakciós képesség jellemzi" - vélekedett Turczi, majd megemlítette, hogy Tranströmer a magyar irodalom számos nagy alakját fordította le svédre, többek közt Pilinszky, Nemes-Nagy, Weöres, Illyés műveit. Turczi kitért arra is, hogy a svéd alkotó kiváló tudósa a japán irodalomnak, benne az egyik legjobb európai haiku költőt tisztelhetik az olvasók.

Turczi szerint az akadémia döntésében az is közrejátszhatott, hogy Tranströmer versei az angol nyelvterületen sem ismeretlenek, hiszen már a teljes életmű hozzáférhető angolul. "Én is angolból fordítottam őt magyarra" - jegyezte meg a költő, majd hozzátette, régóta tervezi, hogy készít egy új fordításkötetet Tranströmer műveiből.

Hanganyag: Oláh András

KAPCSOLÓDÓ HANG
Címlapról ajánljuk
Szakértő: az iráni háború miatt Törökország, Európa „kapuőre” hatalmas migrációs hullámra számít

Szakértő: az iráni háború miatt Törökország, Európa „kapuőre” hatalmas migrációs hullámra számít

A Migrációkutató Intézet vezető elemzője az InfoRádióban arról beszélt, hogy a török államvezetés egy, a szíriai polgárháború okozta migrációs hullámnál is nagyobbtól tart az iráni háború miatt. Ennek kezelésében egyedül az Európai Unió lehetne partner, de az előző megállapodás is törékenynek bizonyult.

Szijjártó Péter Moszkvában: Vlagyimir Putyin jóváhagyta két kényszersorozott magyar fogoly elengedését

Szijjártó Péter bejelentette: garanciát kaptunk arra, hogy változatlan áron megvan a Magyarországra szánt orosz kőolaj és földgáz a nemzetközi energiapiaci válság ellenére is. „Az orosz–magyar kapcsolatok stabilak, és pozitív irányba fejlődnek, ideértve az energiapolitikai kérdéseket is, a szénhidrogéneket és zászlóshajó-projektünket, a paksi atomerőművet” – mondta Vlagyimir Putyin.
EZT OLVASTA MÁR?
×
×
×