Infostart.hu
eur:
384.8
usd:
328.9
bux:
121308.37
2026. január 21. szerda Ágnes

Kínai-kínai szótár készült

Kínai-tajvani szótár létrehozását sürgetik pekingi és tajpeji tudósok, jóllehet a Tajvani-szoros mindkét partján a mandarin nyelvváltozat a hivatalos.

A Kínától 1949-ben elszakadt tartományban továbbra is az évszázadok óta szinte változatlanul hagyott tradicionális írásjegyeket használják, miközben a Kínai Népköztársaság területén Mao Ce-tung által az ötvenes években bevezetett egyszerűsített írásmód vált hivatalossá.

Az utóbbi általában a mindennapi életben könnyíti meg az írást, mivel a gyakrabban használt kifejezéseket kevesebb vonással, gyorsabban lehet leírni.

A tradicionális írásjegyek viszont az évezredes hagyományok, az írás szépsége és a szavak jelentésének eredete miatt fontosak.

Kínában a cégtáblákon, logókon és az olyan helyeken, ahol a szépségnek is jelentősége van, általában a tradicionális írásjegyeket veszik igénybe, miközben a tajvani tisztségviselők a hivatalos okiratokat is egyszerűsített írással töltik ki.

Kínában számos kezdeményezés született a hagyományos írásmód visszaállítására. Érvként előszeretettel említik a szeretet írásjegyét, amelyből az egyszerűsítésnél pont a szívre utaló rész marad ki.

Az egyszerűsített és a tradicionális írásmód közötti váltás a számítógépek használatával már nem jelent akadályt, a Tajvani-szoros két partján élők közötti ellenséges viszony és a több évtizedes elszigeteltség ellenben olyan, a beszélt nyelvben megjelenő változásokat eredményezett, amelyek a kulturális és a gazdasági együttműködés szorosabbra fűzésével párhuzamosan időszerűvé tették egy kínai-kínai szótár létrehozását.

A pekingi és tajpeji küldöttek a dél-kínai Csangsában július közepén tartott kétnapos konferencián állapodtak meg a kapcsolatokat erősítő szótár létrehozásáról, amelybe olyan kifejezések is bekerülnek, mint például az ananász, amely Tajvanon feng-li, a szárazföldön viszont po-lo.

A fórumról kiadott közleményben sürgették, hogy fokozatosan csökkentsék a tradicionális és az egyszerűsített karakterek közötti különbségeket, arra azonban nem tértek ki, hogy ezt milyen formában képzelik.

Címlapról ajánljuk
Káel Csaba az új filmjéről: a Magyar menyegző a példa arra, hogy a néphagyományok átmenthetők napjainkba

Káel Csaba az új filmjéről: a Magyar menyegző a példa arra, hogy a néphagyományok átmenthetők napjainkba

Csütörtökön lesz a hazai mozibemutatója a Magyar menyegző című filmnek, ami hiánypótló alkotásként a magyar néptánc, népzene erejét és a szerelem örök történetét egyesíti a mozi nyelvén. A rendező, Káel Csaba az InfoRádióban elmondta: régebbi személyes erdélyi benyomásaiból, élményeiből is táplálkozott, a forgatás során pedig nem alkalmaztak dublőröket, a színészek megtanultak néptáncolni.
inforadio
ARÉNA
2026.01.22. csütörtök, 18:00
Palkovics László
mesterséges intelligenciáért felelős kormánybiztos
EZT OLVASTA MÁR?
×
×
×
×
×