Infostart.hu
eur:
385.34
usd:
331.91
bux:
120679.89
2026. január 15. csütörtök Lóránd, Lóránt
Nyitókép: Pixabay.com

Egy IX. kerületi lány óriási sikert aratott Brüsszelben

Az Európai Bizottság kihirdette a 2018-2019-es Juvenes Translatores középiskolai fordítási verseny nyerteseit. Magyarországról Kántor Kitti Laura, a Budapest IX. kerületi Szent-Györgyi Albert Általános Iskola és Gimnázium diákja a győztes.

Az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága 2007 óta minden évben megrendezi a Juvenes Translatores versenyt, melynek neve latinul annyit tesz: fiatal fordítók.

A kezdeményezés arra irányul, hogy ösztönözze az iskolai nyelvtanulást, és hogy ízelítőt adjon a fiataloknak a hivatásos fordítók munkájából. A versenyen 17 éves középiskolások indulhatnak. A tanulók Európa-szerte mindegyik kiválasztott iskolában ugyanabban az időpontban készítik el fordításukat.

Günther Oettinger uniós költségvetési biztos elmondta,

a versenyen uniószerte 751 középiskola 3252 diákja indult,

közülük választották ki a győzteseket a verseny szervezői, az Európai Bizottság hivatásos fordítói.

Mint hangsúlyozta, a nyelvtanulás elengedhetetlenül fontos, nyelvismeret birtokában több álláslehetőség közül lehet választani, egymás kultúrája és nézőpontja is könnyebben megérthető. A versenynapon a diákok a részt vevő iskolák mindegyikében azonos időben készítették el fordításukat.

Az EU 24 hivatalos nyelve összesen 552 nyelvkombinációt tesz lehetővé. Ezek közül összesen 154 nyelvkombinációban születtek fordítások az idei versenyen

- tájékoztatott az uniós biztos.

Mindegyik győztes - tagállamonként egy diák, összesen tehát 28 tanuló - meghívást kapott Brüsszelbe, ahol a közeljövőben vehetik majd át a nyerteseknek járó emléktárgyat és oklevelet, melyet azzal érdemeltek ki, hogy ők készítették hazájukban a legjobb fordítást - közölte.

Kántor Kitti Laura, a Budapest IX. kerületi Szent-Györgyi Albert Általános Iskola és Gimnázium diákja angol-magyar nyelvű fordítási feladatot választott.

Magyarországról összesen 21 iskolában 96 diák vett részt az uniós fordítási versenyen.

Az Európai Bizottság tájékoztatásából az is kiderült, hogy

a finnországi győztes Bárány Katalin, a Turkuban található Puolalanmaen nevű középiskola tanulója lett magyar-finn nyelvű fordításával.
Címlapról ajánljuk

Csizmazia Gábor a furkósbotról és a Trump-paradoxonról: „Donald Trump kétszer lépte át a saját vörös vonalát”

Donald Trump amerikai elnök leginkább Ukrajna és a vámpolitika esetében lépte át a saját maga által felvázolt vörös vonalakat – mondta az InfoRádió Aréna című műsorában Csizmazia Gábor. A Nemzeti Közszolgálati Egyetem John Lukács Intézet tudományos főmunkatársa szerint Donald Trump külpolitikai lépései inkább elbizonytalanították a szavazóit, semmint újakat hoztak volna mellé.
inforadio
ARÉNA
2026.01.16. péntek, 18:00
N. Rózsa Erzsébet
egyetemi tanár, Közel-Kelet-szakértő
Emelkedtek az amerikai tőzsdék, szárnyaltak a befektetési bankok

Emelkedtek az amerikai tőzsdék, szárnyaltak a befektetési bankok

A befektetők a geopolitikai események értékelése mellett a vállalati gyorsjelentésekre is már figyelnek a héten, ugyanis az amerikai nagybankok megnyitották a jelentési szezont. A befektetők eközben szoros figyelemmel kísérik, hogy milyen hírek érkeznek az amerikai-dán egyeztetésekről, hiszen Donald Trump továbbra sem mondott le Grönland megszerzéséről, viszont Iránnal kapcsolatban mintha valamelyest enyhült volna az elnök álláspontja, legalábbis a tegnap esti kijelentései erre utalnak – részben emiatt korrigál az arany, az ezüst, és az olaj ára a korábbi emelkedés után. Közben a chiprészvények a tajvani TSMC erős negyedéves jelentése után kaptak egy lökést. Részvénypiacokon összességében pozitív a hangulat, emelkednek az európai és az amerikai részvények is, köztük a ma jelentő befektetési bankok. Itthon a Mol árfolyama ma is jelentős pluszban van, miután Szijjártó Péter arról beszélt, hogy közel a megállapodás a NIS szerb olajvállalatban lévő orosz tulajdonrész megvásárlásáról.

EZT OLVASTA MÁR?
×
×
×
×
×