Infostart.hu
eur:
385.1
usd:
331.46
bux:
122311.2
2026. január 19. hétfő Márió, Sára

Emlékmű - OFFI: a fordítás pontos, de a felirat a kőre hibás szórenddel került fel

A német megszállás áldozatainak emlékművéhez készült héber nyelvű fordítás pontos, de a szöveg az emlékműre hibás szórenddel került fel - közölte a fordítást végző Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) kedden az MTI-vel.

Az intézmény ezt azzal kapcsolatban tudatta, hogy a Kormányzati Információs Központ hétfői tájékoztatása szerint az OFFI végezte "az áldozatok emlékére" szöveg fordítását magyarról négy idegen nyelvre. A központ arra reagált, hogy több médium is azt írta: fordítási hibák találhatók a fővárosi Szabadság téren felállított emlékmű feliratain.

Az OFFI közleményében hangsúlyozza: az iroda fordítói, lektorai és más, általuk megkérdezett anyanyelvi források is egyetértenek abban, hogy a nehezményezett héber kifejezés (fonetikusan "korbán") "a mai beszélt nyelvben széles körben használatos, semleges és általános kifejezés az áldozatokra, ide értve a holokauszt áldozatait is".

A másik kifogásolt nyelvi kérdéssel, az emlékművön olvasható héber szöveg szórendjével kapcsolatban az iroda közölte, az valóban nem helyes. A hibát - mint írták - az követte el, aki az emlékműre "tördelte és véste" a szöveget, ugyanis "a birtokos szerkezet két tagja felcserélődött", amely valóban értelemzavaró.

Lázár János Miniszterelnökséget vezető miniszter szintén hétfőn, budapesti sajtótájékoztatóján azzal összefüggésben, hogy az emlékművön nyelvi hiba lehet, azt mondta: megvizsgáltatja az ügyet, és ha valóban hibát követtek el, bocsánatot fognak kérni, és intézkedni fog a javításról.

Címlapról ajánljuk
inforadio
ARÉNA
2026.01.19. hétfő, 18:00
Pletser Tamás
az Erste Bank olaj- és gázipari elemzője
EZT OLVASTA MÁR?
×
×
×
×
×