Kertész Imre Nobel-díjas könyvének új angol fordításáról ír a brit The Independent. A lap összehasonlítja Primo Levi: Ember ez? (If This Is a Man) című regényét a Tim Wilkinson által fordított Sorstalansággal.
A cikk kiemeli, hogy bár a két regény témája hasonló, a feldolgozás teljesen különböző.
„Kertész Imre regénye a tökéletes ellentéte Levi: Ember ez? című könyvének. Levi ábrázolása az emberiességtől az embertelenségig őszinte, ugyanakkor emelkedettebb morál jellemzi művét. Kertész őszintesége a különbözőségek ellentétén alapul” – írja a brit lap.
A Sorstalanság történetének rövid leírása után a lap megjegyzi: míg Primo Levi erős, tiszta stílusa tökéletesen visszaadja hősét, addig Kertész Imre az egyszerű emberről ír.