A szlovák nyelvrendőrség akciója "a legsötétebb kommunista időket idézi"

Infostart
2010. április 14. 19:20
Nem tétlenkednek a szlovák nyelvőrök, lakossági feljelentés alapján most egy zoboraljai magyar színjátszó kör ügyében vizsgálódnak.

A Szabad Újság és az Új Szó értesülése szerint a kalászi Új Hajtás színjátszó csoport előadásának kapcsán indított vizsgálatot a nyelvrendőrség. A nyelvtörvényt állítólag azzal sértették, hogy az Aranylánc című népszínműre invitáló szórólap szövegét nem fordították le az államnyelvre, azt nagyobb részt magyarul írták, de a szereposztást és a feltüntetett részletet sem közölték szlovákul.

A január elseje óta érvényes, módosított nyelvtörvény szerint a teljes magyar szöveget is le kellett fordítani. A kulturális minisztérium magas rangú képviselői kedden a helyszínen tartottak vizsgálatot, de a végső döntést az esetleges büntetésről még nem született.

Az Új Szó szerint a minisztérium államnyelvi osztályának vezetője nevelő szándékkal érkezett a faluba. Az ügyben érintett az Ladányi Lajos, a Magyar Koalíció Pártjának elnökségi tagja, aki évtizedek óta a kalászi színjátszó csoport szereplője, és az érintett darabban is szerepel.

Mint a politikus a Szabad Újságnak nyilatkozta, ez az eljárás a legsötétebb kommunista időket, az ötvenes éveket idézi. Szerinte az ellenőrzés célja a megfélemlítés, elbizonytalanítás.

Nyelvszigetről, Zoboraljáról van szó, nem véletlen, hogy itt kezdik ki először a Csemadokot, a magyarságot a nyelvtörvény kapcsán. Ladányi szerint el akarják venni azok kedvét, akik kitartanak kultúrájuk, anyanyelvük ápolása mellett.


KAPCSOLÓDÓ HANG:
Protics János turdósítása
A böngészője nem támogatja a HTML5 lejátszást