A magyaroknak ott van a Hunglish, a spanyoloknak a Spanglish, a franciáknak pedig a Franglais - azaz saját nyelvük, és a világban a nemzetközi érintkezés során gyakran használt angol keveréke.
Olaszországban most mozgalom indult a helyi változat, az Anglitaliano kiirtására. Az angol szavak használata néha olyan komikus helyzeteket idéz elő, hogy maguk az angol anyanyelvűek sem értik, mit akarnak mondani az olaszok.
Ott van például a "baby parking", amely gyakran bölcsödét jelöl. A "baby gang" viszont fiatalkorú huligánok bandáját. Az olaszok emellett előszeretettel használják a "water" (víz) angol szót a vécé megjelölésére, merthogy a WC rövidítés a "water closet" kifejezésből származik.
A Dante Alighieri Társaság most közvélemény-kutatást végzett a tíz leginkább gyűlölt angol jövevényszóról. A győztes az "il weekend" lett, amit az OK, a "welfare" (jólét), a "briefing" (eligazítás), a "mission", a "know how", a "shampoo" (sampon) és a "cool" követ.
A társaság az eredményen felbuzdulva háborút hirdetett az "il weekend" ellen, de kérdés, hogy hány olasz fogja ehelyett kizárólag a "fine settimaná"-t használni. Sokan azt mondják, néha praktikusabbak a rövid szavak és mindez amúgy is a globalizáció, "a modern világ népeinek növekvő kapcsolatrendszere és kölcsönös függésének" eredménye.
De természetesen vannak olyanok, akik az angol szavak használatát divatmajmolásnak tartják. Az egyik lap honlapján egy bizonyára angol anyanyelvű hozzászóló azonban azt írta: "Mi a baj? Cool dolog a víkend", és különben is: az angoloknál is van "savoir faire", és ők is szeretik a "dolce vitát".