Nem volt tolmács, így megúszta a börtönt a gyermekmolesztáló

Infostart
2007. július 23. 07:27
Az Egyesült Államokban elvetették a nemi erőszak és a gyermekmolesztálás vádját egy férfi ellen, mert a bíróság úgy ítélte meg, túl sokáig tartana találni egy tolmácsot, aki folyékonyan beszéli a nyugat-afrikai nyelvet, a vait.

A Montgomery megyei bíróságon Katherine D. Davage bírónő lezárta a gyermekmolesztálással és nemi erőszakkal vádolt libériai bevándorló, Mahamui Kanneh perét, mert három év alatt sem sikerült megfelelő tolmácsot találni.

A bíró szerint a per állandó elnapolása sérti a férfi jogát a gyors eljáráshoz.

Az amerikai rendőrség 2004-ben vette őrizetbe a libériai férfit, mivel bejelentés érkezett arról, hogy számos alkalommal molesztált és megerőszakolt egy hétéves kislányt.

Az ügyészek először úgy tartották, a férfi megérti a vádakat angol nyelven is, mivel az Egyesült Államokban járt középiskolába, ezért nem szükséges tolmácsot fogadni.

A bírósági pszichiáter azonban azt javasolta, hogy egy vai nyelvet tudó tolmáccsal könnyebben zajlana a per, ám a bíróság nem volt képes egy, ezt a 100 ezer ember által beszélt afrikai nyelvet ismerő fordítót találni.

Az első jelentkező sírni kezdett és kiviharzott a tárgyalóteremből, amikor meghallotta, hogy miről szól az ügy. A második lehetséges tolmácstól a bíróság vált meg, mert rosszul dolgozott, míg a harmadik, vai nyelvet beszélő fordítóról az utolsó percekben kellett lemondani.

A bíróság megpróbált előkeríteni egy újabb tolmácsot, ám Savage bírónő végül lemondott erről, arra hivatkozva, hogy így is régóta húzódik az ügy.

"Ez volt az egyik legnehezebb döntés életemben" - mondta a bírónő.